TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 15:18

Konteks
15:18 That day the Lord made a covenant 1  with Abram: “To your descendants I give 2  this land, from the river of Egypt 3  to the great river, the Euphrates River –

Ulangan 1:7

Konteks
1:7 Get up now, 4  resume your journey, heading for 5  the Amorite hill country, to all its areas 6  including the arid country, 7  the highlands, the Shephelah, 8  the Negev, 9  and the coastal plain – all of Canaan and Lebanon as far as the Great River, that is, the Euphrates.

Ulangan 11:24

Konteks
11:24 Every place you set your foot 10  will be yours; your border will extend from the desert to Lebanon and from the River (that is, the Euphrates) as far as the Mediterranean Sea. 11 

Wahyu 9:14

Konteks
9:14 saying to the sixth angel, the one holding 12  the trumpet, “Set free 13  the four angels who are bound at the great river Euphrates!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:18]  1 tn Heb “cut a covenant.”

[15:18]  2 tn The perfect verbal form is understood as instantaneous (“I here and now give”). Another option is to understand it as rhetorical, indicating certitude (“I have given” meaning it is as good as done, i.e., “I will surely give”).

[15:18]  sn To your descendants I give this land. The Lord here unconditionally promises that Abram’s descendants will possess the land, but he does not yet ratify his earlier promises to give Abram a multitude of descendants and eternal possession of the land. The fulfillment of those aspects of the promise remain conditional (see Gen 17:1-8) and are ratified after Abraham offers up his son Isaac (see Gen 22:1-19). For a fuller discussion see R. B. Chisholm, “Evidence from Genesis,” A Case for Premillennialism, 35-54.

[15:18]  3 sn The river of Egypt is a wadi (a seasonal stream) on the northeastern border of Egypt, not to the River Nile.

[1:7]  4 tn Heb “turn”; NAB “Leave here”; NIV, TEV “Break camp.”

[1:7]  5 tn Heb “go (to).”

[1:7]  6 tn Heb “its dwelling places.”

[1:7]  7 tn Heb “the Arabah” (so ASV, NAB, NIV, NRSV).

[1:7]  8 tn Heb “lowlands” (so TEV) or “steppes”; NIV, CEV, NLT “the western foothills.”

[1:7]  sn The Shephelah is the geographical region between the Mediterranean coastal plain and the Judean hill country.

[1:7]  9 sn The Hebrew term Negev means literally “desert” or “south” (so KJV, ASV). It refers to the area south of Beer Sheba and generally west of the Arabah Valley between the Dead Sea and the Gulf of Aqaba.

[11:24]  10 tn Heb “the sole of your foot walks.” The placing of the foot symbolizes conquest and dominion, especially on land or on the necks of enemies (cf. Deut 1:36; Ps 7:13; Isa 63:3 Hab 3:19; Zech 9:13). See E. H. Merrill, NIDOTTE 1:992.

[11:24]  11 tn Heb “the after sea,” that is, the sea behind one when one is facing east, which is the normal OT orientation. Cf. ASV “the hinder sea.”

[9:14]  12 tn Grk “having.”

[9:14]  13 tn On λῦσον (luson) BDAG 606-7 s.v. λύω 2 states, “set free, loose, untie – a. lit. a pers., animal, or thing that is bound or tied…Angels that are bound Rv 9:14f.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA